O português é a sexta língua mais falada do mundo, com cerca de 280 milhões falantes ao redor do globo. É o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné-Equatorial, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Parte da população em outros territórios também fala português, como em Macau, China. Então, pensando em “Português do Brasil x Português de Portugal”, quais são as principais diferenças entre eles? Show
Em 1990, foi assinado um tratado internacional entre os países de língua portuguesa com a intenção de unificar a ortografia do português. Desde então, alguns ajustes foram feitos no acordo e novas regras foram adotadas. O objetivo do acordo era fortaceler a língua portuguesa, padronizando-a. As mudanças afetaram principalmente a acentuação das palavras, hifenização, eliminação do C e P silenciosos em palavras européias/africanas e a adição das letras K, W e Y ao alfabeto português.No entanto, ainda existem muitas diferenças dentro da língua portuguesa falada em todo o mundo. Com isso em mente, vamos direto ao ponto e comparar o português do Brasil e o português de Portugal. VocabulárioMuitas palavras usadas no português do Brasil não são as mesmas que o português de Portugal. Veja alguns exemplos:
Sotaque e PronúnciaOs brasileiros costumam ter a pronúncia mais lenta, na qual vogais átonas e tônicas são claramente pronunciadas. Já os portugueses geralmente deixam de pronunciar as vogais átonas, dando ênfase apenas às vogais tônicas. Outro exemplo é que os falantes de português brasileiro tendem a substituir o som do “L” no final de uma palavra pelo som de “U”. Por exemplo, a palavra papel é pronunciada no Brasil como “papeu”. Enquanto isso, em Portugal, destaca-se a letra “L”, enfatizando-a. Para entender melhor as diferenças, assista ao vídeo abaixo e preste atenção nos sotaques e pronúncia do português do Brasil, do português de Portugal e do português africano. PronomesNo Brasil, é comum usar o pronome no início de uma frase no discurso informal. Exemplo: “Me dá um pedaço do seu lanche?” Enquanto isso, no português de Portugal, é muito mais comum usar o pronome após o verbo. Exemplo: “Dá-me um pedaço do seu lanche?” GerúndioNo Brasil usamos o gerúndio para expressar ações que estão acontecendo no presente. Já em Portugal, é muito mais comum usar o verbo em sua forma infinitiva precedida por uma preposição. Exemplo de uma frase em português do Brasil: “Estou comendo carne com batatas.” Exemplo de uma frase em português de Portugal: “Estou a comer carne com batatas.” Você deve aprender português do Brasil ou português de Portugal?Na verdade, tudo depende dos seus objetivos pessoais. Onde você passaria mais tempo viajando e visitando? Você está procurando emprego na América do Sul ou na Europa? Onde a maioria dos seus amigos internacionais mora? O português de Portugal se parece muito mais com o português africano, por exemplo. Enquanto isso, o sotaque do português do Brasil é muito mais comum na América do Sul. Mesmo que o português seja uma língua difícil de se aprender no geral, a versão brasileira pode parecer mais fácil e mais informal. Se você quer estudar português do Brasil, matricule-se na Caminhos Language Center. Você não apenas aprenderá o idioma, mas experimentará uma imersão total na cultura brasileira. Na Caminhos, entendemos que o efetivo aprendizado da língua portuguesa não acontece apenas em um ambiente tradicional de sala de aula. Por isso, nossos professores nativos incorporam várias atividades culturais e sociais em suas aulas, para que você possa falar português fora dela. Além disso, oferecemos atividades gratuitas diárias para os alunos socializarem e praticarem suas habilidades. As atividades gratuitas incluem partidas de vôlei de praia, aulas de capoeira e samba, passeios pela cidade e uma festa de Caipirinha todo mês. Quais as diferenças entre o português do Brasil e Angola?Há também o gerundismo, uso desnecessário do gerúndio, como em “vamos estar averiguando”. Em questão de sintaxe, o português angolano se aproxima muito do de Portugal. Assim como nossos colonizadores, os angolanos empregam o “si” e o “consigo” em circunstância que nós usamos “você” ou “senhor(a)”.
Como é o português da Angola?O português angolano é a variação da língua portuguesa maioritariamente usada em Angola. A existência de uma variante de português em Angola, divergente da norma-padrão do português europeu, tem vindo a ser reconhecida, embora a sua identificação se encontre ainda em estudo.
Qual é a diferença entre o português do Brasil e o português de Portugal?A alteração de pronúncia é o que mais evidencia as diferenças entre português de Portugal e do Brasil. Os brasileiros pronunciam as vogais átonas e tônicas com mais clareza, em decorrência da sua fala lenta. Já em Portugal é comum pronunciarem de forma clara apenas as vogais tônicas.
Porque que a Língua Portuguesa é considerada como a língua oficial em Angola?O território angolano sofreu influência dos portugueses desde o século XV, tendo sido uma de suas colônias. A independência de Portugal deu-se em 1975. O português é o idioma oficial do país, mas há também outras línguas que possuem estatuto de língua nacional, como o quimbundo, segunda língua étnica mais falada.
|